T.C. Boyle Stories by T. Coraghessan Boyle


  At any rate, I was to go north on the afternoon plane, take a room under the name “Chilly Buttons,” and await Uncle Dagoberto’s instructions. Fine. For me, the trip was nothing. I relaxed with a Glenlivet and Derrida, the film was Death Wish VII, and the flight attendants small in front and, well, substantial behind, just the way I like them. On arriving, I checked into the hotel he’d arranged for me—the girl behind the desk had eyes and shoulders like one of the amazons of the North American cinema, but she tittered and showed off her orthodontia when I signed “Chilly Buttons” in the register—and I went straight up to my room to await Uncle Dagoberto’s call. Oh, yes, I nearly forgot: he’d given me an attaché case in which there were five hundred huevos—our national currency—and a thousand black-market dollars. “I don’t anticipate any problems,” he’d told me as he handed me onto the plane, “but you never know, eh?”

  I ate veal medallions and a dry spinach salad at a brasserie frequented by British rock stars and North American drug agents, and then sat up late in my room, watching a rerun of the world cockfighting championships. I was just dozing off when the phone rang. “Bueno,” I said, snatching up the receiver.

  “Tomás?” It was Uncle Dagoberto.

  “Yes,” I said.

  His voice was pinched with secrecy, a whisper, a rasp. “I want you to go to the customs warehouse on La Avenida Democracia at ten A.M. sharp.” He was breathing heavily. I could barely hear him. “There are shoes there,” he said “Italian shoes. Thirty thousand shoes, wrapped in tissue paper. No one has claimed them and they’re to be auctioned first thing in the morning.” He paused and I listened to the empty hiss of the land breathing through the wires that separated us. “I want you to bid nothing for them. A hundred huevos. Two. But I want you to buy them. Buy them or die.” And he hung up.


  At quarter of ten the next morning, I stood outside the warehouse, the attaché case clutched in my hand. Somewhere a cock crowed. It was cold, but the sun warmed the back of my neck. Half a dozen hastily shaven men in sagging suits and battered domestically made oxfords gathered beside me.

  I was puzzled. How did Uncle Dagoberto expect me to buy thirty thousand Italian shoes for two hundred huevos, when a single pair sold for twice that? I understood that the black-market dollars were to be offered as needed, but even so, how could I buy more than a few dozen pairs? I shrugged it off and buried my nose in Derrida.

  It was past twelve when an old man in the uniform of the customs police hobbled up the street as if his legs were made of stone, produced a set of keys, and threw open the huge hammered-steel doors of the warehouse. We shuffled in, blinking against the darkness. When my eyes became accustomed to the light, the mounds of unclaimed goods piled up on pallets around me began to take on form. There were crates of crescent wrenches, boxes of Tupperware, a bin of door stoppers. I saw bicycle horns—thousands of them, black and bulbous as the noses of monkeys—and jars of kimchi stacked up to the steel crossbeams of the ceiling. And then I saw the shoes. They were heaped up in a small mountain, individually wrapped in tissue paper. Just as Uncle Dagoberto had said. The others ignored them. They read the description the customs man provided, unwrapped the odd shoe, and went on to the bins of churchkey openers and chutney. I was dazed. It was like stumbling across the treasure of the Incas, the Golden City itself, and yet having no one recognize it.

  With trembling fingers, I unwrapped first one shoe, then another. I saw patent leather, suede, the sensuous ripple of alligator; my nostrils filled with the rich and unmistakable bouquet of newly tanned leather. The shoes were perfect, insuperable, the very latest styles, au courant, à la mode, and exciting. Why had the others turned away? It was then that I read the customs declaration: Thirty thousand leather shoes, it read, imported from the Republic of Italy, port of Livorno. Unclaimed after thirty days. To be sold at auction to the highest bidder. Beside the declaration, in a handscrawl that betrayed bureaucratic impatience—disgust, even—of the highest order, was this further notation: Left feet only.

  It took me a moment. I bent to the mountain of shoes and began tearing at the tissue paper. I tore through women’s pumps, stiletto heels, tooled boots, wing tips, deck shoes, and patent-leather loafers—and every single one, every one of those thirty thousand shoes, was half a pair. Uncle Dagoberto, I thought, you are a genius.

  The auction was nothing. I waited through a dozen lots of number-two pencils, Cabbage Patch Dolls, and soft-white lightbulbs, and then I placed the sole bid on the thirty thousand left-footed shoes. One hundred huevos and they were mine. Later, I took the young amazon up to my room and showed her what a man with a name like Chilly Buttons can do in a sphere that, well—is this the place to gloat? We were sharing a cigarette when Uncle Dagoberto called. “Did you get them?” he shouted over the line.

  “One hundred huevos,” I said.

  “Good boy,” he crooned, “good boy.” He paused a moment to catch his breath. “And do you know where I’m calling from?” he asked, struggling to keep down the effervescence in his voice.

  I reached out to stroke the amazon’s breasts—her name was Linda, by the way, and she was a student of cosmetology. “I think I can guess,” I said. “Calidad?”

  “Funny thing,” Uncle Dagoberto said, “there are some shoes here, in the customs warehouse—fine Italian shoes, the finest, thirty thousand in a single lot—and no one has claimed them. Can you imagine that?”

  There was such joy in his tone that I couldn’t resist playing out the game with him. “There must be something wrong with them,” I said.

  I could picture his grin. “Nothing, nothing at all. If you’re one-legged.”

  That was two years ago.

  Today, Uncle Dagoberto is the undisputed shoe king of our city. He made such a killing on that one deal that he was able to buy his way into the cartel that “advises” the government. He has a title now—Undersecretary for International Trade—and a vast, brightly lit office in the President’s palace.

  I’ve changed too, though I still live with my mother on La Calle Verdad and I still attend the university. My shoes—I have some thirty pairs now, in every style and color those clever Italians have been able to devise—are the envy of all, and no small attraction to the nubile and status-hungry young women of the city. I no longer study semantics, hermeneutics, and the deconstruction of deconstruction, but have instead been pursuing a degree in business. It only makes sense. After all, the government doesn’t seem half so unfriendly these days.

  (1988)

  RESPECT

  When Santo R. stepped into my little office in Partinico last fall, I barely recognized him. He’d been a corpulent boy, one of the few in this dry-as-bones country, and a very heavyset young man. I remembered his parents—peasants, and poor as church mice—and how I’d treated him for the usual childhood ailments—rubella, chicken pox, mumps—and how even then the gentlest pressure of my fingers would leave marks on the distended flesh of his upper arms and legs. But if he’d been heavy then, now, at the age of twenty-nine, he was like a pregnant mule, so big around the middle he hardly fit through the door. He was breathing hard, half-choked on the dust of the streets, and he was wet through to the skin with sweat. “Doctor,” he wheezed, sinking a thumb into the morass of his left pectoral, just above the heart, “it hurts here.” An insuck of breath, a dab at the brow, a wince. I watched his bloated pale hand sink to cradle the great tub of his abdomen. “And here,” he whispered.

  Behind him, through the open door, the waiting room full of shopkeepers, widows and hypochondriacs looked on in awe as I motioned Crocifissa, my nurse, to pull the door closed and leave us. My patients might have been impressed—here was a man of respect, who in the company of his two endomorphic bodyguards had waddled up the stairs and through the waiting room without waiting for anyone or anything—but for my part, I was only alarmed at the state he was in. The physician and his patient, after all, have a bond that goes far deeper than the world of getting and keeping, of violence and
honor and all the mess that goes with them—and from the patient’s point of view, self-importance can take you only so far when you come face to face with the man who inserts the rectal thermometer.

  “Don R.,” I said, getting up from the desk and simultaneously fitting the stethoscope to my ears, “I can see that you’re suffering—but have no fear, you’ve come to the right man. Now, let’s have a look….”

  Well, I examined him, and he was as complete and utter a physical wreck as any man under seventy who has ever set foot in my office. The chest pain, extending below the breastbone and down the left arm to the wrist and little finger, was symptomatic of angina, a sign of premature atherosclerosis; his liver and spleen were enlarged; he suffered from hypertension and ulcers; and if he didn’t yet have a full-blown case of emphysema, he was well on his way to developing it. At least, this was my preliminary diagnosis—we would know more when the test results came back from the lab.

  Crocifissa returned to inform me that Signora Malatesta seemed to be having some sort of attack in the waiting room, and as the door swung shut behind her, I could see one of Santo’s bodyguards bent over the old woman, gently patting her on the back. “Momento,” I called out, and turned to Santo with my gravest expression. “You are a very unwell man, Don R.,” I told him, “and I can’t help but suspect that your style of living has been a contributing factor. You do smoke, do you not?”

  A grunt. The blocky fingers patted down the breast pocket of his jacket and he produced an engraved cigarette case. He offered me a Lucky Strike with a gallant sweep of his arm and, when I refused, lit one up for himself. For a long moment he sat meditating over my question with a lungful of tobacco smoke. Finally, he shrugged his shoulders. “Two or three packs a day,” he rasped, and appended a little cough.

  “And alcohol?”

  “What is this, Doctor, the confessional?” he growled, fixing me with a pair of dangerous black eyes. But then he subsided, shrugging again. “A liter of Chianti or Valpolicella with my meals—at breakfast, lunch, evening snack and dinner—and maybe two or three fiaschi of brandy a day to keep my throat open.”

  “Coffee?”

  “A pot or two in the morning. And in the evening, when I can’t sleep. And that’s another problem, Doctor—these pills that Bernardi gave me for sleeping? Well, they have no effect on me, nothing, I might as well be swallowing little blue capsules of cat piss. I toss, I turn. My stomach is on fire. And this at four and five in the morning.”

  “I see, yes,” I said, and I pulled at the little Vandyke I’ve worn for nearly forty years now to inspire confidence in my patients. “And do you—how shall I put it? Do you exercise regularly?”

  Santo looked away. His swollen features seemed to close in on themselves and in that moment he was the pudgy boy again, ready to burst into tears at some real or imagined slight. When he spoke, his voice had sunk to a whisper. “You mean with the women then, eh?” And before I could answer he went on, his voice so reduced I could barely hear him: “I—I just don’t seem to feel the urge anymore. And not only when it comes to my wife, as you might expect after ten years of marriage, but with the young girls too.”

  Somehow, we had steered ourselves into dangerous conversational waters, and I saw that these waters foamed with naked shoals and rocky reefs. “No, no,” I said, and I almost gasped out the words, “I meant physical exercise, jogging, bicycling, a regular twenty-minute walk, perhaps?”

  “Ha!” he spat. “Exercise!” And he rose ponderously from the chair, his face as engorged and lopsided as a tomato left out to rot in the sun. “That’s all I do is exercise. My whole frigging life is exercise, morning to night and back to morning again. I can’t sleep, I can’t eat, I can’t ball the girls in the brothel and my cigarettes taste like shit. And do you know why? Do you?”

  Suddenly his voice had risen to a roar and the door popped open so that I could see the burnished faces of the two bodyguards as they clutched at their waistbands for the heavy pistols they wore there. “Bastiano!” he bellowed. “Bastiano Frigging C., that’s why. That’s my problem. Not the cigarettes, not the booze, not the heart or the liver or the guts, but that bony pussy-licking son of a bitch Bastiano!”

  A week later, in the middle of a consultation with Signora Trombetta over her hot flashes and crying spells, the door to my office burst open and there, looking like death in a dishpan, stood Bastiano C. I hadn’t seen him in over a year, since I’d last treated him for intestinal worms, and, as with Santo R., I was stunned by his visible deterioration. Even as a boy he’d been thin, the sullen elder child of the village schoolmaster, all legs and arms, like a spider, but now it was as if the flesh had been painted on his bones. At five feet, nine inches tall, he must have weighed less than a hundred pounds. His two bodyguards, expressionless men nearly as emaciated as he, flanked him like slats in a fence. He gave a slight jerk of his neck, barely perceptible, and the widow Trombetta, though she was in her sixties and suffering from arthritis in every joint, scurried out the door as if she’d been set afire.

  “Don C.,” I said, peering at him through the upper portion of my bifocals, “how good to see you. And how may I help you?”

  He said nothing, merely stood there in the doorway looking as if a breeze would blow him away if it weren’t for the pistols, shivs and cartridges that anchored him to the floor. Another minute gesture, so conservative of energy, the merest flick of the neck, and the two henchmen melted away into the waiting room, the door closing softly behind them.

  I cleared my throat. “And what seems to be the matter?” I asked in my most mellifluous, comforting tones, the tones I used on the recalcitrant child, the boy who doesn’t like the look of the needle or the girl who won’t stick out her tongue for the depressor.

  Nothing.

  The silence was unlike him. I’d always known him as a choleric personality, quick to speak his mind, exchange insults, fly into a rage—both in the early days of our acquaintance, when he was a spoiled boy living at home with his parents, and afterward, when he began to make his mark on the world, first as a campiere on the Buschetta estate and later as a man of respect. He wasn’t one to hold anything back.

  I rearranged the things on my desk, took off my glasses and wiped them with my handkerchief. Bastiano C. was twenty-six or twenty-seven years old, somewhere in that range, and his medical history had been unremarkable as far as I could recall. Oh, there had been the usual doses of clap, the knife and gun wounds, but nothing that could begin to explain the physical shambles I now saw before me. I listened to the clock in the square toll the hour—it was 4:00 P.M. and hotter than even Dante could have imagined—and then I tried one last time. “So, Don C., you’re not feeling well. Would you like to tell me about it?”

  The man’s face was sour, the gift of early handsomeness pressed from it like grappa from the dregs. He scratched his rear casually, then took a seat as if he were stuffed with feathers, and leaned forward. “Pepto-Bismol,” he said in the moist high-pitched tones that made it seem as if he were sucking his words like lozenges. “I live Pepto-Bismol. I breathe it, drink it by the quart, it runs through my veins. I even shit pink.”

  “Ah, it’s your stomach, then,” I said, rising now, the stethoscope dangling from my neck, but he gestured for me to remain seated. He wasn’t yet ready to reveal himself, to become intimate with my diagnostic ways.

  “I am telling you, Doctor,” he said, “I do not eat, drink, smoke; my taste is gone and my pleasure in things is as dead as the black cat we nailed over Miraglia Sciacca’s door. I take two bites of pasta with a little butter and grated Romano and it’s like they stabbed me in my guts.” He looked miserably at the floor and worked the bones of his left wrist till they clicked like dice thrown against a wall. “And do you know why?” he demanded finally.

  I didn’t know, but I certainly had a suspicion.

  “Santo R.,” he said, slowing down to inject some real venom into his voice. “The fat-ass bastard.”

  Th
at night, over a mutton chop and a bowl of bean soup, I consulted my housekeeper about the situation. Santuzza is an ignorant woman, crammed from her toes to her scalp with the superstitious claptrap that afflicts the Sicilian peasantry like a congenital defect (I once caught her rubbing fox fat on her misshapen feet and saying a Salve Regina backwards in a low moaning singsong voice), but she has an uncanny and all-encompassing knowledge of the spats, feuds and sex scandals not only of Partinico but of the entire Palermo province. The minute I leave for the office, the telephone receiver becomes glued to the side of her head—she cooks with it in place, sweeps, does the wash and changes the sheets, and all the while the pertinacious voice of the telephone buzzes in her ear. All day long it’s gossip, gossip, gossip.

  “They had a falling-out,” Santuzza said, putting a loaf in front of me and refilling my glass from the carafe on the sideboard. “They were both asked to be a go-between in the dispute of Gaspare Pantaleo and Miraglia Sciacca.”

  “Ah,” I murmured, breaking off a crust and wiping it thoughtfully round the rim of my plate, “I should have known.”

  As Santuzza told it, the disaffection between Pantaleo and Sciacca, tenant farmers on the C. and R. estates, respectively, arose over a question of snails. It had been a dry year following hard on the heels of the driest year anyone could remember, and the snails hadn’t appeared in any numbers during the previous fall. But recently we’d had a freak rain, and Gaspare Pantaleo, a poor man who has to do everything in his power to make ends meet, went out to gather snails for a stew to feed his children. He knew a particular spot, high on the riverbank where there was a tumble of stones dumped to prevent erosion, and though it was on private property, the land belonged neither to the C. nor R. family holdings. Miraglia Sciacca discovered him there. Apparently Sciacca knew of this spot also, a good damp protected place where the snails clumped together in bunches in the cracks between the rocks, and he too had gone out to collect snails for a stew. His children—there were eight of them, and each with an identical cast in the right eye—were hungry too, always hungry. Like Pantaleo, he lived close to the bone, hunting snails, frogs, elvers and songbirds, gathering borage and wild asparagus and whatnot to stretch his larder. Well, they had words over the snails, one thing led to another, and when Miraglia Sciacca came to he was lying in the mud with maybe a thousand snails crushed into his groin.

 
Previous Page Next Page
Should you have any enquiry, please contact us via [email protected]