In Search of Lost Time, Volume IV of 4 by Marcel Proust
IN SEARCH OF
LOST TIME
IN SEARCH OF
LOST TIME
VOLUME IV
SODOM AND GOMORRAH
MARCEL PROUST
TRANSLATED BY
C.K. SCOTT MONCRIEFF AND TERENCE KILMARTIN
REVISED BY D. J. ENRIGHT
T H E M O D E R N L I B R A R Y
N E W Y O R K
CONTENTS
PART ONE
PART TWO
Chapter one
The Intermittencies of the Heart
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Notes
Addenda
Synopsis
Numerals in the text refer the reader to explanatory notes while asterisks indicate the position of textual addenda. The notes the addenda follow the text.
About The Modern Library
The Modern Library has played a significant role in American cultural life for the better part of a century. The series was founded in 1917 by the publishers Boni and Liveright and eight years later acquired by Bennett Cerf and Donald Klopfer. It provided the foundation for their next publishing venture, Random House. The Modern Library has been a staple of the American book trade, providing readers with affordable hardbound editions of important works of literature and thought. For the Modern Library’s seventy-fifth anniversary, Random House redesigned the series, restoring as its emblem the running torchbearer created by Lucian Bernhard in 1925 and refurbishing jackets, bindings, and type, as well as inaugurating a new program of selecting titles. The Modern Library continues to provide the world’s best books, at the best prices.
About the Book
“Flower and plant have no conscious will. They are shameless, exposing their genitals. And so in a sense are Proust’s men and women . . . shameless. There is no question of right and wrong. Homosexuality . . . is as devoid of moral implications as the mode of fecundation of the Primula veris or the Lythrum salicoria.” —SAMUEL BECKETT
The theme of Sodom and Gomorrah is sexual ambiguity. In the opening scene, the narrator secretly observes a sexual encounter between two men that is played out “as though in obedience to the laws of an occult art” The book unfolds on matters of “vice,” “inversion,” mystery, desire, love, longing, and illusion.
The final volume of a new, definitive text of À la recherche du temps perdu was published by the Bibliothèque de la Pléiade in 1989. For this authoritative English-language edition, D. J. Enright has revised the late Terence Kilmartin’s acclaimed reworking of C. K. Scott Moncrieff’s translation to take into account the new French editions.
MARCEL PROUST
Marcel Proust was born in the Parisian suburb of Auteuil on July 10, 1871. His father, Adrien Proust, was a doctor celebrated for his work in epidemiology; his mother, Jeanne Weil, was a stockbroker’s daughter of Jewish descent. He lived as a child in the family home on Boulevard Malesherbes in Paris, but spent vacations with his aunt and uncle in the town of Illiers near Chartres, where the Prousts had lived for generations and which became the model for the Combray of his great novel. (In recent years it was officially renamed Illiers-Combray.) Sickly from birth, Marcel was subject from the age of nine to violent attacks of asthma, and although he did a year of military service as a young man and studied law and political science, his invalidism disqualified him from an active professional life.
During the 1890s Proust contributed sketches to Le Figaro and to a short-lived magazine, Le Banquet, founded by some of his school friends in 1892. Pleasures and Days, a collection of his stories, essays, and poems, was published in 1896. In his youth Proust led an active social life, penetrating the highest circles of wealth and aristocracy. Artistically and intellectually, his influences included the aesthetic criticism of John Ruskin, the philosophy of Henri Bergson, the music of Wagner, and the fiction of Anatole France (on whom he modeled his character Bergotte). An affair begun in 1894 with the composer and pianist Reynaldo Hahn marked the beginning of Proust’s often anguished acknowledgment of his homosexuality. Following the publication of Emile Zola’s letter in defense of Colonel Dreyfus in 1898, Proust became “the first Dreyfusard,” as he later phrased it. By the time Dreyfus was finally vindicated of charges of treason, Proust’s social circles had been torn apart by the anti-Semitism and political hatreds stirred up by the affair.
Proust was very attached to his mother, and after her death in 1905 he spent some time in a sanatorium. His health worsened progressively, and he withdrew almost completely from society and devoted himself to writing. Proust’s early work had done nothing to establish his reputation as a major writer. In an unfinished novel, Jean Santeuil (not published until 1952), he laid some of the groundwork for In Search of Lost Time, and in Against Sainte-Beuve, written in 1908-09, he stated as his aesthetic credo: “A book is the product of a different self from the one we manifest in our habits, in society, in our vices. If we mean to try to understand this self it is only in our inmost depths, by endeavoring to reconstruct it there, that the quest can be achieved.” He appears to have begun work on his long masterpiece sometime around 1908, and the first volume, Swann’s Way, was published in 1913. In 1919 the second volume, Within a Budding Grove, won the Goncourt Prize, bringing Proust great and instantaneous fame. Two subsequent sections—The Guermantes Way (1920-21) and Sodom and Gomorrah (1921)—appeared in his lifetime. (Of the depiction of homosexuality in the latter, his friend André Gide complained: “Will you never portray this form of Eros for us in the aspect of youth and beauty?”) The remaining volumes were published following Proust’s death on November 18, 1922: The Captive in 1923, The Fugitive in 1925, and Time Regained in 1927.
SODOM AND
GOMORRAH
PART ONE
The women shall have Gomorrah and
the men shall have Sodom
ALFRED DE VIGNY
The reader will remember that, well before going that day (the day on which the Princesse de Guermantes’s reception was to be held) to pay the Duke and Duchess the visit I have just described, I had kept watch for their return and in the course of my vigil had made a discovery which concerned M. de Charlus in particular but was in itself so important that I have until now, until the moment when I could give it the prominence and treat it with the fullness that it demanded, postponed giving an account of it. I had, as I have said, left the marvellous point of vantage, so snugly contrived at the top of the house, commanding the hilly slopes which led up to the Hôtel de Bréquigny, and which were gaily decorated in the Italian manner by the rose-pink campanile of the Marquis de Frécourt’s coach-house. I had thought it more practical, when I suspected that the Duke and Duchess were on the point of returning, to post myself on the staircase. I rather missed my Alpine eyrie. But at that time of day, namely the hour immediately after lunch, I had less cause for regret, for I should not then have seen, as in the morning, the footmen of the Bréquigny household, converted by distance into minute figures in a picture, make their leisurely ascent of the steep hillside, feather-brush in hand, behind the large, transparent flakes of mica which stood out so pleasingly upon its ruddy bastions. Failing the geologist’s field of contemplation, I had at least that of the botanist, and was peering through the shutters of the staircase window at the Duchess’s little shrub and at the precious plant, exposed in the courtyard with that assertiveness with which mothers “bring out” their marriageable offspring, and asking myself whether the unlikely insect would come, by a providential hazard, to visit the offered and neglected pistil. My curiosity emboldening me by degrees, I went down to the ground-floor window, which also stood open with its shutters ajar. I could di
I was about to change my position again, so that he should not catch sight of me; I had neither the time nor the need to do so. For what did I see! Face to face, in that courtyard where they had certainly never met before (M. de Charlus coming to the Hôtel de Guermantes only in the afternoon, during the time when Jupien was at his office), the Baron, having suddenly opened wide his half-shut eyes, was gazing with extraordinary attentiveness at the ex-tailor poised on the threshold of his shop, while the latter, rooted suddenly to the spot in front of M. de Charlus, implanted there like a tree, contemplated with a look of wonderment the plump form of the ageing Baron. But, more astounding still, M. de Charlus’s pose having altered, Jupien’s, as though in obedience to the laws of an occult art, at once brought itself into harmony with it. The Baron, who now sought to disguise the impression that had been made on him, and yet, in spite of his affectation of indifference, seemed unable to move away without regret, came and went, looked vaguely into the distance in the way which he felt would most enhance the beauty of his eyes, assumed a smug, nonchalant, fatuous air. Meanwhile Jupien, shedding at once the humble, kindly expression which I had always associated with him, had—in perfect symmetry with the Baron—thrown back his head, given a becoming tilt to his body, placed his hand with grotesque effrontery on his hip, stuck out his behind, struck poses with the coquetry that the orchid might have adopted on the providential arrival of the bee. I had not supposed that he could look so unappealing. But I was equally unaware that he was capable of improvising his part in this sort of dumb show which (although he found himself for the first time in the presence of M. de Charlus) seemed to have been long and carefully rehearsed; one does not arrive spontaneously at that pitch of perfection except when one meets abroad a compatriot with whom an understanding then develops of itself, the means of communication being the same, even without having seen each other before.
This scene was not, however, positively comic; it was stamped with a strangeness, or if you like a naturalness, the beauty of which steadily increased. Try as M. de Charlus might to assume a detached air, to let his eyelids nonchalantly droop, every now and then he raised them, and at such moments turned on Jupien an attentive gaze. But (doubtless because he felt that such a scene could not be prolonged indefinitely in this place, whether for reasons which we shall understand later on, or possibly from that feeling of the brevity of all things which makes us determine that every blow must strike home, and renders so moving the spectacle of every kind of love), each time that M. de Charlus looked at Jupien, he took care that his glance should be accompanied by a word, which made it infinitely unlike the glances we usually direct at a person whom we scarcely know or do not know at all; he stared at Jupien with the peculiar fixity of the person who is about to say to you: “Excuse my taking the liberty, but you have a long white thread hanging down your back,” or else: “Surely I can’t be mistaken, you come from Zurich too; I’m certain I must have seen you there often at